Antes de passar para a Aula 7, será preciso fazer este teste.
Teste Summary
0 of 5 Perguntas completed
Perguntas:
Information
Você já concluiu o teste antes. Portanto, você não pode reiniciá-lo.
Teste is loading…
You must sign in or sign up to start the teste.
Você precisa primeiro terminar o seguinte:
Resultados
Resultados
0 of 5 Perguntas answered correctly
Seu tempo:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 point(s), (0)
Earned Point(s): 0 of 0, (0)
0 Essay(s) Pending (Possible Point(s): 0)
Pontos Médios |
|
Sua pontuação |
|
Categories
- Not categorized 0%
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- Current
- Review
- Answered
- Correto
- Incorreto
-
Pergunta 1 of 5
1. Question
Na frase “grands rassemblements sauvages qui ne cessent depuis trente ans de se reformer ailleurs”, o verbo “se reformer” foi traduzido como “reagrupar-se”.
CorretoIncorreto -
Pergunta 2 of 5
2. Question
A frase “c’est de là que proviennent les poèmes parlés ou chantés, improvisés ou non, que suscitent […] l’humour, la moquerie, le sarcasme […]” deve ser traduzida como “é daí que provêm os poemas falados ou cantados, improvisados ou não, que suscitam […] o humor, a zombaria, o sarcasmo […]”
CorretoIncorreto -
Pergunta 3 of 5
3. Question
Na frase “Une poésie populaire antimilitariste s’est ainsi développée, […] en même temps que croissait la puissance des armées et que s’industrialisait la guerre”, o segundo “que” [s’industrialisait la guerre] deve ser retirado na tradução.
CorretoIncorreto -
Pergunta 4 of 5
4. Question
Na frase “le rapport à l’action possible, souhaitée, revendiquée, se manifeste avec immédiateté”, a palavra “immédiateté” significa:
CorretoIncorreto -
Pergunta 5 of 5
5. Question
Na frase “À la faveur de la crise sociale et morale qui bouleversait alors l’Europe occidentale, les langues se déliaient”, “à la faveur de” tem o sentido de “a favor de”
CorretoIncorreto